<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 月夜>
<Format: 格式不明>
<Year: 1975>
<BookName: Equinox: A Gathering of T'ang Poems>
<Translator: David Gordon>
<TranslatedTitle: The Night Of The Moon>
<BookPage: 60>
<UsedPage: 1>
<Feature: 6>
<End Header>
<Poem>
今夜鄜州月，
閨中只獨看。
遙憐小兒女，
未解憶長安。
香霧雲鬟濕，
清輝玉臂寒。
何時倚虛幌，
雙照淚痕乾。
<End Poem>
<Translation>
The oblong moon binds all your pregnant 
days around my imprisoned hands . 
And your arms and cloudy hair emit 
a fragile lightening above this political 
orgy as we lean on this same sleazy 
curtain of a thousand miles .
<End Translation>